Così, ancora giovane, cominciai a sentir parlare di Charles Darwin.
So early on, I heard of Charles Darwin.
Beh, la notte e' ancora giovane.
Ah, well, the night is still young.
Davide pensava: «Mio figlio Salomone è ancora giovane e inesperto, mentre la costruzione da erigersi per il Signore deve essere straordinariamente grande, tale da suscitare fama e ammirazione in tutti i paesi; per questo ne farò i preparativi io.
5 David said, "My son Solomon is just an inexperienced young man, and the temple to be built for the LORD must be especially magnificent so it will become famous and be considered splendid by all the nations.
Ancora giovane, 27 o 28 anni. Sposato, guadagni 40 dollari la settimana.
Young man, 27-28, married, making, say, $40 a week.
Non importa, l'estate è ancora giovane.
Well, never mind, boy. The summer's young yet.
Se fossi ancora giovane, verrei con voi.
I reckon. If I was young enough, I'd go with you.
Io colgo le mie occasioni finché sono ancora giovane.
I'm gonna get my kicks while I'm still young enough to get them.
Ero ancora giovane, mi disse, ma un giorno mi sarebbero tornate utili.
I was still young, he said, but someday they would serve me well.
Sei ancora giovane. puoi suscitare la cupidigia di un depravato...
You're young enough to still enjoy shanking child molesters...
Lei è ancora giovane, pensi quel che vuole.
You're young, think all you want.
Dato che su carta risulti ancora giovane, ti offrono qualche possibilità.
I think that on paper, you're still real young, so you get some chances.
Un uomo ancora giovane, per tanti versi.
A man who was still a boy... in many, many ways.
Si vede che sei ancora giovane.
Lord, you are young after all.
Vorrei essere ancora giovane quando finisce la lezione.
Pronto, people. I'd like us to still beyoung when this class is over.
Sarai ancora giovane quando uscirai da lì.
You'll still be a young man when you get out.
È meglio averli quando sei ancora giovane abbastanza da poterli prendere in braccio.
One wants to have them while one's still young enough to pick them up.
L'ho trovata quando era ancora giovane e stolta.
I found her when she was still young and foolish.
Nel 1942 sono stato prigioniero, ero ancora giovane.
In '42 I was taken prisoner. I was still in my teens.
Ehi, mai condannato, ma il giorno è ancora giovane.
Hey, never convicted, but the day is still young.
E tu sei giovane e sei alto, e hai le labbra buoni e tette, e tu sei ancora giovane.
And you're young and you're tall, and you got the good lips and boobs, and you're young still.
Anche se Vostra Maesta' e' ancora giovane, non siete piu' cosi giovane come un tempo.
Though Your Majesty is still a young man, you are not as young as used to be.
Sei ancora giovane, non sai nulla del mondo, ma capirai.
You are still so young, my child. You don't know the ways of the world. But you will learn.
E poi sei ancora giovane, per avere figli.
You're still young for having kids.
Perciò dovresti smettere quando sei ancora giovane, ragazzo.
That's why you got to stop when you're young, kid.
Ero ancora giovane quando Savage mi ha lasciato vedova.
I was still a young woman when Savage left me a widow.
Ma, ricorda, sei ancora giovane... e hai tutto il tempo per rimediare.
but listen, you're young. You can turn all of this around.
Sai... quando ho trovato la tua cartella, la prima volta, ho visto che... tua madre e' morta quando eri ancora giovane.
You know, when I found your file the first time I noticed your mother, she died when you were young.
Mi ha fatto riconsiderare la nostra collaborazione ancora giovane.
It made me reconsider our fledgling partnership.
E' ancora giovane, ha tanti percorsi da scegliere davanti a lei.
She's still young, so many paths before her.
Ma sei ancora giovane e meriti una seconda occasione.
But you're still young, you deserve a second chance.
Non deve andare per forza cosi', sei ancora giovane.
Doesn't have to be the case. You're still young.
E la notte è ancora giovane.
And the night is young. Yeah.
Beh, sei ancora giovane Ken, puoi guarire sai?
Well, you still young, Ken, you'll get over it, you know.
Beh, lui è ancora giovane, no?
Well, he's only young, isn't he?
Ma tu sei ancora giovane... e non devi per fora commettere gli stessi errori.
But you're still young and you don't have to make the same mistakes.
Una 18enne ha appena saputo che lottera' per tutta la vita per rimanere in salute, e se le va male, morira' ancora giovane.
An 18-year-old kid just found out that at best she's going to live out the rest of her days fighting to stay healthy, and at worst, she's going to die young.
[E la notte era ancora giovane.]
And the night was still young.
E hai la fortuna di essere ancora giovane.
And you're still blessed with youth.
Sai, ho dovuto essere l'uomo di casa ancora giovane ed è per questo che siamo così vicini.
You know, I had to be the man of the house at a really young age and I guess maybe that's why we're so close.
L'industria è ancora giovane, c'è ancora tanta strada davanti.
This industry is still young, much of its growth is still ahead.
Ma il giovane non estrasse la spada, perché aveva paura, poiché era ancora giovane
But the youth didn't draw his sword; for he was afraid, because he was yet a youth.
Il re Davide disse a tutta l'assemblea: «Salomone mio figlio, il solo che Dio ha scelto, è ancora giovane e debole, mentre l'impresa è grandiosa, perché la Dimora non è destinata a un uomo ma al Signore Dio
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
5.4896059036255s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?